A Headache of a Question and an Honest Inquiry
I recently came across a phrase I knew needed fixing in a current editing project. "An historical overview..." doesn't sound right to me, and raised a question I've occasionally pondered before. Should the article a or an be used before a word beginning with H?
A and an are indefinite articles; when you want to talk about a noun, such as "an apple" without talking about a specific noun - "the apple" - or more than one noun, you introduce it using one of these. A is used for words beginning with consonants, and an for words beginning with vowels. This is a straightforward rule, and we use these articles frequently without a second thought.
However, when the noun in question begins with the letter H, our assumptions are thrown out the window. H is a consonant, but some words with an initial H will not accept a. A quick search turned up a few articles indicating that the appropriate usage is determined by the pronunciation of the noun in question.
In many words, the initial H is silent, so the word effectively begins with a vowel. In these cases, an is the acceptable pronoun. Where the H is pronounced, a is used. Thus we might read A History of An Herbal Tea.
Of course, pronunciation does not establish a uniform rule; H-dropping is subject to regional variation. Even Merriam-Webster defers to the author: "You choose the article that suits your own pronunciation." We Americans would go to the cafe and order "an 'erbal tea," while a British person might ask for "an herbal tea," with the H enunciated If the rule is determined thus, we're bound to come across a few articles that brush us the wrong way whenever we read something written, translated, or edited by a Continental.
World Wide Words also suggest that many people follow an "extended rule:" when the stress is on the second syllable of an H word and not the first, an is used. We might check in to an hotel in an historical area. However, the article states later that younger people tend to prefer a to an in all cases, and I tend to agree. I changed "an historical" to "a historical" in my client's manuscript, because even such acceptable use of an really rankles me.
It seems difficult to draw a conclusion here. I think it would be best as an editor to apply the rule according to the speech of the author's intended audience. Next time this issue arises, it'll be a matter for the style sheet, though I'll probably encourage the author to follow my recommendation and use a in all questionable cases.
I raised another question for myself in this writing. When a word from our lexicon other than a noun is used as the subject of a sentence, should it be in quotations, italicized, or left alone? For example, should one use "a" before H or an before H? The Wikipedia article "A and an," perhaps because it is authored by multiple people, does not use either style consistently. Unfortunately though, this is a matter for another entry and another night.
A and an are indefinite articles; when you want to talk about a noun, such as "an apple" without talking about a specific noun - "the apple" - or more than one noun, you introduce it using one of these. A is used for words beginning with consonants, and an for words beginning with vowels. This is a straightforward rule, and we use these articles frequently without a second thought.
However, when the noun in question begins with the letter H, our assumptions are thrown out the window. H is a consonant, but some words with an initial H will not accept a. A quick search turned up a few articles indicating that the appropriate usage is determined by the pronunciation of the noun in question.
In many words, the initial H is silent, so the word effectively begins with a vowel. In these cases, an is the acceptable pronoun. Where the H is pronounced, a is used. Thus we might read A History of An Herbal Tea.
Of course, pronunciation does not establish a uniform rule; H-dropping is subject to regional variation. Even Merriam-Webster defers to the author: "You choose the article that suits your own pronunciation." We Americans would go to the cafe and order "an 'erbal tea," while a British person might ask for "an herbal tea," with the H enunciated If the rule is determined thus, we're bound to come across a few articles that brush us the wrong way whenever we read something written, translated, or edited by a Continental.
World Wide Words also suggest that many people follow an "extended rule:" when the stress is on the second syllable of an H word and not the first, an is used. We might check in to an hotel in an historical area. However, the article states later that younger people tend to prefer a to an in all cases, and I tend to agree. I changed "an historical" to "a historical" in my client's manuscript, because even such acceptable use of an really rankles me.
It seems difficult to draw a conclusion here. I think it would be best as an editor to apply the rule according to the speech of the author's intended audience. Next time this issue arises, it'll be a matter for the style sheet, though I'll probably encourage the author to follow my recommendation and use a in all questionable cases.
I raised another question for myself in this writing. When a word from our lexicon other than a noun is used as the subject of a sentence, should it be in quotations, italicized, or left alone? For example, should one use "a" before H or an before H? The Wikipedia article "A and an," perhaps because it is authored by multiple people, does not use either style consistently. Unfortunately though, this is a matter for another entry and another night.

